幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

建黨百年中國翻譯傳播研究

  • 作者:編者:王建華|責編:徐建嬌
  • 出版社:中國人民大學
  • ISBN:9787300294544
  • 出版日期:2021/06/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:399
人民幣:RMB 68 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    《建黨百年中國翻譯傳播研究》為建黨一百周年而精心設計。本書總結了建黨百年以來中國翻譯傳播在政治、經濟和文化建設等方面為中國人民從站起來、富起來到強起來所發揮的重大作用,為未來翻譯傳播更好服務新時代中國特色社會主義建設提供指導和借鑒。本書從翻譯傳播的視角,有力地回答了馬克思主義為什麼「行」,中國共產黨為什麼「能」,中國特色社會主義為什麼「好」。本書認為,沒有中國翻譯傳播,就無法使馬克思主義中國化;沒有中國翻譯傳播,也無法使中國馬克思主義國際化。

作者介紹
編者:王建華|責編:徐建嬌
    王建華,博士,中國人民大學外國語學院教授,博士生導師,英國牛津大學和美國蒙特雷國際研究院訪問學者。兼任中國英漢語比較研究會認知翻譯學專業委員會副會長和語言認知與智能發展學會副會長。研究興趣:文化外譯傳播研究與翻譯認知研究。出版《多模態文化翻譯理論與傳播研究》(全八卷)和「翻譯與語言認知研究叢書」(四部)等專著13部,翻譯和出版《大國重器》和《玉簪記》等英文著作3部,出版教材《新編英漢口譯教程》等,在國際頂級SSCI期刊和《中國翻譯》等國內頂級CSSCI期刊發表論文30余篇,主持「口譯過程認知與人工智慧口譯」等國家社科基金項目2項和「新中國七十年翻譯活動社會學研究及資料庫建設」等部級項目2項。

目錄
(上)
引語
第一章  建黨前的中國翻譯傳播(1840-1921)
  第一節  建黨前中國翻譯傳播的社會背景
    一、翻譯傳播的社會價值
    二、翻譯傳播發展的國內外形勢
  第二節  鴉片戰爭前後的翻譯傳播
    一、翻譯傳播者及其指導思想
    二、翻譯傳播主要內容
    三、翻譯傳播機構與期刊
  第三節  甲午海戰前後的翻譯傳播
    一、翻譯傳播特點
    二、翻譯傳播主要內容
    三、翻譯傳播的機構
    四、翻譯傳播的革命貢獻
  第四節  翻譯傳播與馬克思主義中國化
    一、翻譯傳播與早期馬克思主義中國化
    二、翻譯傳播新思想推進馬克思主義中國化
    三、翻譯傳播推高馬克思主義中國化
  第五節  馬克思主義中國化與中國共產黨成立
    一、「五四」時期翻譯傳播與馬克思主義中國化
    二、翻譯傳播馬克思主義與中國共產黨成立
第二章  中國共產黨成立后的翻譯傳播(1921-1949)
  第一節  翻譯傳播目的
    一、翻譯傳播的國內外社會背景
    二、翻譯傳播的國內外文化背景
    三、翻譯傳播的指導思想
  第二節  譯入作品的內容及影響
    一、翻譯傳播者及機構
    二、重要譯入作品
    三、譯入作品的社會文化影響
  第三節  譯出作品的內容及影響
    一、毛澤東思想的對外傳播與影響
    二、文學作品的對外傳播及影響
    三、中國文化英文譯創作品及影響
  第四節  翻譯傳播與馬克思主義中國化
    一、馬克思主義著作的翻譯傳播者及機構
    二、馬克思主義著作譯入代表作品
    三、馬克思主義中國化的進程及影響
(中)
引語
第三章  新中國成立至改革開放前中國外譯傳播(1949-1978)
  第一節  中國翻譯傳播的社會背景國內外社會背景
  第二節  新中國的外譯傳播工作
    一、國外翻譯傳播中國的工作
    二、國內對外翻譯傳播中國的工作
  第三節  翻譯傳播的國內外社會文化影響
    一、社會文化影響
    二、翻譯傳播其他影響
  第四節  翻譯傳播與中國馬克思主義國際化

    一、黨建理論的對外宣傳
    二、毛澤東思想對外翻譯傳播
    三、翻譯傳播與中國馬克思主義國際化的典型案例
第四章  新中國成立至改革開放前中國譯入傳播(1949—1978)
  第一節  翻譯傳播目的
    一、翻譯傳播的社會語境
    二、翻譯傳播的內容需求
    三、翻譯傳播的指導思想
  第二節  翻譯傳播主體、內容與策略
    一、翻譯傳播者
    二、主要譯入作品
    三、翻譯傳播的策略
  第三節  翻譯傳播的貢獻
    一、社會影響
    二、外交影響
    三、文化影響
  第四節  翻譯傳播與馬克思主義中國化
    一、新中國成立初期馬克思主義理論發展的新要求
    二、翻譯傳播的主體、內容與策略
    三、新中國成立初期翻譯傳播對馬克思主義中國化的貢獻
第五章  改革開放時期中國外譯傳播(1978-2012)
  第一節  翻譯傳播目的
    一、翻譯傳播的社會語境
    二、翻譯傳播的社會需求
  第二節  翻譯傳播主體、內容與策略
    一、翻譯傳播機構
    二、主要譯者
    三、主要外譯作品
    四、翻譯與傳播策略
  第三節  翻譯傳播的社會影響
    一、經濟建設影響
    二、文化發展影響
  第四節  中國馬克思主義的國際化
    一、馬克思主義國際化概況
    二、馬克思主義國際化代表作品
    三、馬克思主義國際化影響
第六章  改革開放時期中國譯入傳播(1978-2012)
  第一節  翻譯傳播目的
    一、翻譯傳播的社會語境
    二、翻譯傳播的內容需求
    三、翻譯傳播的策略需要
  第二節  翻譯傳播主體、內容與策略
    一、主要傳播主體
    二、主要譯入作品
    三、主要譯者
    四、翻譯與傳播策略
  第三節  翻譯傳播貢獻
    一、譯入傳播對政治制度的影響
    二、譯入傳播對社會發展的影響
    三、譯入傳播對文化建設的影響

  第四節  譯入傳播與馬克思主義中國化
    一、馬克思主義的傳播
    二、馬克思主義中國化的進程
    三、馬克思主義中國化的影響
(下)
引語
第七章  習近平新時代中國外譯傳播
  第一節  翻譯傳播目的
    一、翻譯傳播的社會語境
    二、翻譯傳播的內容需求
    三、翻譯傳播的指導思想
  第二節  翻譯傳播主體、內容、策略與對象
    一、翻譯傳播主體
    二、翻譯傳播內容
    三、翻譯傳播策略
    四、翻譯傳播對象
  第三節  翻譯傳播影響
    一、經濟影響
    二、文化影響
  第四節  翻譯傳播與中國馬克思主義國際化
    一、新時代中國馬克思主義國際化的內容
    二、中國馬克思主義國際化的路徑
    三、中國馬克思主義國際化的影響
第八章  習近平新時代中國譯入傳播
  第一節  翻譯傳播目的
    一、翻譯傳播的國內外社會語境
    二、翻譯傳播的內容需求
    三、翻譯傳播的指導思想
  第二節  翻譯傳播主體及內容與策略
    一、翻譯傳播主體
    二、主要譯入作品
    三、翻譯與傳播策略
  第三節  翻譯傳播的社會貢獻
    一、對社會思想的影響
    二、對經濟發展的影響
    三、對文化發展的影響
  第四節  新時代翻譯傳播與馬克思主義中國化
    一、代表作及翻譯傳播機構
    二、馬克思主義著作的翻譯傳播策略
    三、新時代翻譯傳播瞄準馬克思主義「三化」

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032