幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

詩書人生(許淵沖集)

  • 作者:許淵沖|責編:陳紹敏
  • 出版社:譯林
  • ISBN:9787544785723
  • 出版日期:2021/04/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:435
人民幣:RMB 45.8 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    《詩書人生》是我國著名翻譯家許淵沖先生的一本散文集,其中所收錄的幾十篇文章記述了他求學、交友、工作、生活的種種經歷,另附有近年來的部分演講、序跋等。作者運筆其中,向我們展現了他出國留學前後的成長經歷,歸國工作之後的見聞感受,伏案翻譯過程中的求實見解,與師友、家人相知相處時的逸聞趣事,以及對自己百年人生歷程的回味感悟,從中可以了解時代的風雲變幻對他的影響與改變。作者記憶力超群,至今仍對個人生活中的過往記憶猶新。字裡行間用情頗深,從頭至尾飽含濃情厚意,讀來意趣盎然。

作者介紹
許淵沖|責編:陳紹敏
    許淵沖,北京大學教授、翻譯家。《朗讀者》《開學第一課》上的演講感動萬千人。     曾獲得國際翻譯界頂尖獎項「北極光」傑出文學翻譯獎,系首位獲此殊榮的亞洲翻譯家。國家文化都授予其2015年「中華之光——傳播中華文化年度人物」。     譯作涵蓋中、英、法等語種。翻譯集中在中國古詩英譯,形成韻體譯詩的方法與理論,譯著包括《詩經》《楚辭》《西廂記》《紅與黑》《包法利夫人》《追憶似水年華》等。

目錄
第一輯  隨筆
  青春之歌
  童年時代的雪泥鴻爪
  中學時代的浮光掠影
  中學畢業之前
  中學畢業之後
  大學畢業之後
  香山憶舊
  海濱寄情
  照君和明懷
  四清中的詩情
  往事如煙憶圖書館
  寧港渝漢行
  文學翻譯六十年
  文學翻譯的心路歷程
  我譯唐詩
  我譯唐宋詞
  我譯《西廂記》
  實踐第一,理論第二
  讀余光中談譯詩
  喜讀《魯迅詩歌》英譯本
  程抱一和我
  近況和往事
  我與《文匯》的三部曲
  一粒沙中見世界小報辦成大事情
  孔子的智慧
  是自負還是自信
  從《中國布衣》到《北大才女》
  清華大學三大傳統
  清華外文系的傳統
  何謂世界一流大學?
  哈佛大學留學生
  好德與好色
  我的書房
  我有四言獻世博
  中國文化的「花」與「果」
  答疑·補遺·聲明
  許淵沖學術小傳
第二輯  演講
  文學翻譯何去何從?
  在清華大學講翻譯與文化
  在中西文化國際研討會上講翻譯與文化
第三輯  序跋
  《翻譯的藝術》初版前言
  《翻譯的藝術》修訂版前言
  《文學與翻譯》前言
  《西風落葉》前言
  《任爾東西南北風》前言
  《許淵沖文集》後記
  《山陰道上》後記

  《續憶逝水年華》序言
  《詩書人生》序曲
  學以致用,得師取友——《二中文選》序言
  《朗讀者》序言
  我所知道的梅貽琦校長
  《世紀中國翻譯思想史》序言
  《唐人白話絕句百首英譯》序言
附錄  許淵沖作品一覽(1956—2018)

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032