作者介紹
張慈贇|繪畫:李超全
張慈贇,Born in Shanghai in 1949, ZHANG Ciyun (Peter) graduated from Jilin Normal University, PRC with a major in English and later from Stanford University in the United States with a Master's Degree in Journalism. Since 1980, he has worked for several newspapers and magazines in both Beijing and Shanghai. Also, he once served in the General Office of the Ministry of Communications as an interpreter and the Information Office of Shanghai Municipality as its Deputy General Director.
An acclaimed translator, reporter and editor, Mr.Zhang has helped bring into existence four English-language newspapers on the Chinese mainland,namely, China Daily, Beijing Weekend, Shanghai Star and Shanghai Daily. He is now the Editor-in-Chief Emeritus of Shanghai Daily and an executive council member of Translation Association of China.He has translated and co-translated more than a dozen books and a large amount of documents, includingStrange Stories of Liao Zhai Studio and the English version of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region. He has also published many English and Chinese articles and theses in newspapers and magazines both in China and overseas.
目錄
Chinese Mythology
盤古開天地
Pangu creates the world
女媧造人
Nuwa makes man
女媧補天
Nuwa mends the sky
伏羲的故事
The works of Fuxi
神農的故事
Hail the 『Divine Farmer』
精衛填海
Jingwei tests the sea
燧人鑽木取火
Saved by Fire Fetcher Suiren
夸父追日
Kuafu chases the sun
嫘祖的故事
Tale as smooth as silk
倉頡造字
Birth of a language
后羿射日
Sun-birds bake Earth
嫦娥奔月
Restless Chang』e flees
鯀盜息壤
Gun steals Magic Soil
大禹治水
Yu harnesses flooding
瑤姬的故事
Goddess Peak of Wushan Mountain
牛郎織女
The cowherd and the girl weaver
愚公移山
Moving mountains
鍾馗的故事
The Demon Queller
十二生肖
Zodiac animals
Thirty-Six Stratagems
瞞天過海
Deceiving the heavens to cross the sea
圍魏救趙
Besieging Wei to save Zhao
借刀殺人
Killing with a borrowed knife
以逸待勞
Waiting at ease for a worn-out enemy
趁火打劫
Looting a house when it』s on fire
聲東擊西
Distracting your enemy with s feint
無中生有
Creating something out of nothing
暗度陳倉
A ruse to divert your enemies
隔岸觀火
Sit on your hands and watch others fight
笑裡藏刀
Hiding a dagger behind a smile
李代桃僵
Sacrificing the less valuable
順手牽羊
Pilfering a goat in passing
打草驚蛇
Startling the snake, or not
借屍還魂
The ploy of incarnation
調虎離山
Luring the tiger out of the mountain
欲擒故縱
Letting up on your pursuit
拋磚引玉
Throw out a brick to attract a piece of jade
擒賊擒王
Capture your enemy's leader first
釜底抽薪
Remove the burning firewood
渾水摸魚
Fishing in turbid waters
金蟬脫殼
Ruse of the golden cicada
關門捉賊
Shut the door to catch the thief
遠交近攻
Make allies before attacking a neighbor
借道伐虢
Defeating one enemy at a time
偷梁換柱
Swapping good wood for bad
指桑罵槐
The tactic of not directly naming names
假痴不癲
Feign inaction before an all-out offensive
上屋抽梯
Cutting off escape routes
樹上開花
Defending with 『blossoms』
反客為主
Guest outstaying welcome
美人計
Beaten by womanly wiles
空城計
An empty fortress strategy
反間計
Sowing distrust in enemy camp
苦肉計
Hurting oneself in order to hurt the enemy
連環計
Multi-ploy scheme at play
走為上計
When everything fails, retreat