幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

新編德語翻譯學教程

  • 作者:編者:桂乾元|責編:李夢安
  • 出版社:外語教研
  • ISBN:9787521315783
  • 出版日期:2020/04/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:388
人民幣:RMB 58 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    本書主要講授一般翻譯學的基礎知識,包括翻譯的本質、標準、過程、基本功、要素、種類、技巧等翻譯學常識;
    同時涉及應用翻譯學的基礎知識,如翻譯的技巧、翻譯評論、翻譯創造、翻譯等值、詩歌翻譯和機器翻譯等;
    此外,本教材從近年出版的德語翻譯理論著述中摘選十余篇有代表性的短文,供學生選讀和課堂互動討論;
    本書可作為高等學校德語專業本科高年級及研究生翻譯理論課教材使用。

作者介紹
編者:桂乾元|責編:李夢安

目錄
圖示:德語翻譯學主要內容及其關係示意圖
緒論:翻譯啟蒙很重要——論翻譯意識
第一部分  譯學基礎篇
  第1講  研究譯學為提高——論一般譯學
  第2講  翻譯究竟是什麼——論翻譯本質
  第3講  傳神精裝好譯文——論翻譯標準
  第4講  翻譯步驟有章法——論翻譯過程
  第5講  譯者功底最根本——論翻譯本領
  第6講  翻譯目的定一切——論翻譯要素
  第7講  五種翻譯三類文——論翻譯種類
  第8講  克服困難顯神通——論翻譯之難
第二部分  譯學應用篇
  第9講  理解到位事半成——論翻譯理解
  第10講  譯法之本在連貫——論翻譯技巧
  第11講  前車之鑒誡後人——論翻譯錯誤
  第12講  翻譯經驗勤總結——論翻譯八點
  第13講  工具辭書有大用——論翻譯幫手
  第14講  譯事繁榮需評論——論翻譯評論
  第15講  詩歌翻譯是特區——論詩歌翻譯
  第16講  人譯機譯共發展——論機器翻譯
第三部分  譯學探索篇
  第17講  理想境界是等值——論翻譯等值
  第18講  翻譯魅力在哪裡——論翻譯創造
  第19講  忠美矛盾要平衡——論翻澤矛盾
  第20講  翻澤亦需擔風險——論翻澤冒險
  第21講  界限無情人有情——論翻譯界限
  第22講  譯文豈能無風格——論翻譯風格
  第23講  翻譯真諦是再現——論「翻譯超越
  第24講  奮發努力創未來——論翻譯未來
第四部分  德語原著篇
  1.(有關前翻譯史)
  2.(有關譯學任務)
  3.(有關翻譯認識)
  4.(有關翻譯標準)
  5.(有關翻譯本領)
  6.(有關翻譯困難)
  7.(有關翻譯技巧)
  8.(有關翻譯創造)
  9.(有關翻譯評論)
  10.(有關翻譯等值)
  11.(有關翻譯界限)
  12.(有關功能理論)
  13.(有關翻譯詮釋)
  14.(有關翻譯思考)
附錄:本書引語和摘選短文出處及主要參考書目

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032