幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

語料庫與雙語對比研究/應用語言學核心話題系列叢書/外語學科核心話題前沿研究文庫

  • 作者:秦洪武//孔蕾|責編:段長城
  • 出版社:外語教研
  • ISBN:9787521313635
  • 出版日期:2019/12/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:222
人民幣:RMB 59.9 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    通過語言對比,發現語言間的異同,我們更能夠解析語言的本質,從而促進不同文化的交流和傳播。對比分析的結果對於語言教材編寫、教學測試以及教學實驗具有十分重要的意義,並有助於理解人類語言和人類思維最內在的本質,也有望為當代人工智慧領域的研究提供數據支持。
    本書旨在從語料庫語言學的角度為對比語言研究提供可能的研究方法和範式。第一章總體介紹對比語言學的主要研究內容和研究方法;第二章是英漢語語言特徵宏觀對比分析;第三章分析英漢語在語塊層面上的形義組合關係;第四章探討英漢語介詞在功能和使用上的差異;第五章從語法範疇轉到功能範疇,探討英漢指示表達:第六章探討英漢語長句段內部的構成;第七章對比分析相同的事件語義結構在英漢語中的編碼方式;第八章比較英漢語語用標記的編碼特徵。第九章對語料庫與雙語對比研究的趨勢進行了展望。
    本書既有理論梳理,又有方法示範,兼有趨勢探究與研究建議,具有學術性、前沿性、引領性,適合語料庫語言學和對比語言學研究等領域的碩博研究生、年輕教師以及研究者參考。

作者介紹
秦洪武//孔蕾|責編:段長城

目錄
總序  「應用語言學核心話題系列叢書」編委會
前言  秦洪武 孔蕾
緒論
第一章  對比語言研究:內容、問題和方法
  1.1  對比語言學源流
  1.2  對比語言學的研究內容
  1.3  對比語言研究:理論和方法
  1.4  研究問題和研究方法
第二章  英漢語宏觀語言特徵描述
  2.1  研究背景
  2.2  研究問題和研究方法
  2.3  數據
  2.4  英漢語詞性串對比和分析
  2.5  英漢語篇章組織手段比較
  2.6  英漢語句子擴展機制:詞性和句法關係
    2.6.1  詞性與句子擴展機制
    2.6.2  句法關係與句子擴展機制
  2.7  小結
第三章  英漢語詞性串對比
  3.1  研究背景
  3.2  研究問題及研究方法
  3.3  英漢語高頻詞性串:總體描述
    3.3.1  漢語高頻詞性串
    3.3.2  英語高頻詞性串
  3.4  英漢語3—5詞詞性串對比分析
    3.4.1  漢語3—5詞高頻詞性串
    3.4.2  英語3—5詞高頻詞性串
  3.5  小結
第四章  英漢語介詞功能對比
  4.1  研究背景
  4.2  研究方法
  4.3  基本數據統計
  4.4  英漢語介詞功能及實現方式
    4.4.1  定位功能
    4.4.2  指向功能
    4.4.3  介質功能
    4.4.4  其他
  4.5  小結
第五章  英漢語指稱範疇對比
  5.1  研究背景
  5.2  研究問題
  5.3  研究方法和數據
  5.4  英漢語指示代詞
    5.4.1  指稱形式的類比數據統計
    5.4.2  指示照應
  5.5  英漢語人稱代詞
    5.5.1  英漢語人稱代詞使用特徵類比分析
    5.5.2  人稱照應
    5.5.3  省略人稱代詞
    5.5.4  省略物主代詞

  5.6  指稱在語言轉換中的實現
  5.7  小結
第六章  英漢語句段內部構成對比
  6.1  研究背景
  6.2  漢語翻譯語言的特點
  6.3  研究設計
    6.3.1  基本假設
    6.3.2  研究思路和研究問題
  6.4  漢語封閉結構內部的複雜度計量
    6.4.1  理論依據
    6.4.2  權重賦值
    6.4.3  根據權重計算的複雜度
  6.5  類比分析:複雜度在漢語原創語言和漢語翻譯語言中的歷時變化
    6.5.1  漢語原創語言結構容量的變化特徵
    6.5.2  漢語原創語言與漢語翻譯語言的歷時關聯性
  6.6  對翻譯的啟示:語言複雜度控制
  6.7  小結
第七章  英漢語事件編碼方式對比
  7.1  研究背景
  7.2  事件類型及其構成
    7.2.1  事件類型
    7.2.2  從事件類型看編碼過程
  7.3  研究方法:對比基礎和數據
    7.3.1  概念語義作為對比基礎
    7.3.2  對比數據
  7.4  複合事件編碼方式對比
  7.5  事件編碼的不充分賦值
    7.5.1  相關研究
    7.5.2  目前研究中存在的問題
    7.5.3  解決方案
    7.5.4  基於語料庫的描寫
    7.5.5  規約化解釋
    7.5.6  漢語體動詞的類型強制能力
  7.6  漢語的「v v」組合及其英語對等表達
  7.7  小結
第八章  英漢語話語功能實現方式對比
  8.1  研究背景
  8.2  研究方法
  8.3  基本數據統計
  8.4  英漢語中的pm:宏觀描述
  8.5  英漢語中的評價標記
    8.5.1  英語中的評價標記副詞
    8.5.2  漢語「……的是」結構:評價與事件共指
  8.6  英漢語中的域標記
    8.6.1  英漢語域標記的類別
    8.6.2  英漢語域標記的編碼過程
    8.6.3  英漢語域標記編碼差異的原因
  8.7  小結
第九章  語料庫與雙語對比研究展望
附錄  前20位英漢語1—4詞dm和pm的頻數統計

  附錄1:前20位英語1—4詞dm的頻數統計
  附錄2:前20位漢語1—4詞dm的頻數統計
  附錄3:前20位英語1—4詞pm的頻數統計
  附錄4:前20位漢語1—4詞pm的頻數統計
參考文獻
推薦文獻
索引

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032