幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

英國經典文學作品的兒童文學改編研究/青年學者文庫

  • 作者:惠海峰
  • 出版社:北京大學
  • ISBN:9787301308547
  • 出版日期:2019/10/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:245
人民幣:RMB 64 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    《英國經典文學作品的兒童文學改編研究》以英國經典文學作品的兒童文學改編為研究對象,橫跨了18到20世紀的歷史維度,細究兒童版對小說文體和敘事策略方面的改編,並從歷時角度挖掘文本改編的社會因素,揭示經典作品的兒童文學改編風貌和社會文化動因。

作者介紹
惠海峰
    惠海峰,華中科技大學外語學院副教授,碩士生導師,華中學者,國外兩本A&HCI文學類期刊編委,Routledge出版社中國學術外譯項目評審專家,主持教育部人文社科青年項目1項,發表A&HCI檢索論文14篇,CSSCI論文4篇(人大報刊轉載2篇),獲省社會科學優秀成果三等獎。

目錄
序言
緒論
  第一節  西方兒童文學及其研究發展綜述
  第二節  中國的西方兒童文學研究
  第三節  兒童文學改編研究
  第四節  本書結構和創新
第一章  兒童版與宗教
  第一節  笛福的《魯濱孫飄流記》的兩大主題
  第二節  18世紀斯托克代爾版的改編
  第三節  19世紀的《魯濱孫飄流記》
  第四節  20世紀初《魯濱孫飄流記》的改編:走向中立
第二章  兒童版與兒童觀
  第一節  18世紀的刪節
  第二節  19世紀的刪節:階級、文化與教育
第三章  兒童版與教育理念
  第一節  18世紀斯托克代爾版《魯濱孫飄流記》的教育性改編
  第二節  18世紀基促版的教育性改編
第四章  兒童版與課程標準
  第一節  美國的共標版讀物與兒童文學改編
  第二節  副文本研究
  第三節  作為副文本的《魯濱孫飄流記》習題
第五章  認知敘事學視域下的兒童文學改編
  第一節  尊希恩的認知敘事學
  第二節  《傲慢與偏見》的兒童版改編
  第三節  《湯姆·瓊斯》的兒童版改編
第六章  比較文學視野下的兒童文學改編
  第一節  中國的新課標讀物和兒童文學改編
  第二節  中國課標和中國改編:不一樣的魯濱孫
  第三節  中國消費文化語境中的兒童文學改編
結語
後記
參考文獻

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032