幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

王佐良譯愛情與自由(精)/中國翻譯家譯叢

  • 作者:(英國)彭斯|譯者:王佐良
  • 出版社:人民文學
  • ISBN:9787020124794
  • 出版日期:2019/07/01
  • 裝幀:精裝
  • 頁數:323
人民幣:RMB 59 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    《王佐良譯愛情與自由》隸屬「中國翻譯家譯叢」第三輯,收入蘇格蘭文學史上最偉大的詩人羅伯特·彭斯的六十首詩歌。其中《愛情與自由》是一篇出色的長詩,既逼真、生動地呈現了下層社會,挑戰了統治階級的虛偽道德。其中的獨唱個性鮮明,豪放的大合唱傳達了聚集在小酒店里的流浪者的情緒。彭斯的詩風樸素、新鮮、生動,音樂性強,首首可唱。
    此外還收錄王佐良所譯威廉·布萊克、約翰·彌爾頓等逾二十位詩人的百余首詩作或片段。

作者介紹
(英國)彭斯|譯者:王佐良

目錄
王佐良的生平和他的事業(代前言)
威廉·鄧巴(1460?—1520?)
  冬日沉思
  致一位貴婦
民謠(二首)
  派屈克·司本斯爵士
  兩隻烏鴉
愛德蒙·斯賓塞(1552?—1599)
  愛情小唱(四首)
克里斯托弗·馬婁(1564—1593)
  多情牧童致愛人
  希洛與里安德(第1—90行)
  浮士德博士(第5幕第1場,第98—117行)
本·瓊森(1572—1637)
  規模
約翰·彌爾頓(1608—1674)
  失樂園(選段)
阿蘭·蘭姆賽(1684/1685—1758)
  兩本書
羅伯特·費格生(1750—1774)
  絨面呢
威廉·布萊克(1757—1827)
  耶穌升天節(二)
  病了的玫瑰
  愛的花園
  倫敦
  人的抽象
  「這些腳是否曾在古代」
  伐拉(選段)
羅伯特·彭斯(1759—1796)
  抒情詩
    呵,我愛過
    麥田有好埂
    瑪麗·莫里遜
    青青葦子草
    孩子他爹,這開心的傢伙
    有一個孩子
    趕羊上山(一)
    趕羊上山(二)
    我還不到出嫁的年齡
    天風來自四面八方
    往昔的時光
    我的好瑪麗
    亞頓河水
    睡不著,哦!
    我的心呀在高原
    約翰·安特生,我的愛人
    杜河兩岸
    一次親吻
    美麗的萊絲莉

    這一撮民族敗類
    奴隸怨
……
威廉·華茲華斯(1770—1850)
華爾特·司各特(1771—1832)
華爾特·薩維其·蘭陀(1775—1864)
喬治·戈登·拜倫(1788—1824)
波西·別希·雪萊(1792—1822)
威廉·莫里斯(1834—1896)
威廉·巴特勒·葉芝(1865—1939)
艾特溫·繆亞(1887—1959)
休·麥克迪兒米德(1892—1978)
維爾弗列特·歐文(1893—1918)
勞伯特·格瑞夫斯(1895—1985)
威廉·燕卜蓀(1906—1984)
溫斯坦·休·奧登(1907—1973)
路易斯·麥克尼斯(1907—1963)
紹萊·麥克林(1911—1996)
倫奈特·司圖亞特·托馬斯(1913—2000)
菲力浦·拉金(1922—1985)

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032