幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

老子說(中英文對照版蔡志忠漫畫中國傳統文化經典)

  • 作者:編者:蔡志忠|譯者:(美)布萊恩·布雅
  • 出版社:現代
  • ISBN:9787514377262
  • 出版日期:2019/10/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:191
人民幣:RMB 35.8 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    本書是蔡志忠先生「漫畫中國傳統文化經典:中英文對照版」系列之一,由美國學者翻譯蔡志忠暢銷千萬的漫畫中國傳統文化系列原著而來。
    中國早期思想家的著作,一直影響著中國文化和社會的方方面面,從教育到藝術,從政治和戰爭到日常禮節。而廣受歡迎的漫畫家蔡志忠,一直致力於用他獨特而引人入勝、跨越了語言和文化的漫畫,將這些古代經典著作的智慧帶入現代人的生活。
    在這些作品取得巨大的成功和廣泛的影響后,蔡志忠將創作方向轉移到宏大的中國傳統經典著作上。經蔡氏改編的這些漫畫作品,同樣廣受評論家的好評並快速成為影響海內外的暢銷書,為海外了解中國又打開了一個快捷窗口。
    憑借這些創作,蔡志忠成。為世界上有影響力的漫畫家之。迄今為止,他的漫畫作品在全球近50個國家銷售超過40000000套。蔡氏漫畫成為中國博大精深思想的一個載體,影響遍布傘球。
    本書囊括了蔡志忠漫畫中國思想、漫畫中國傳統經典著作的精華,採用中英文對照的全新編輯方式,既適合中國讀者學習英文,又適合外國朋友學習中文。

作者介紹
編者:蔡志忠|譯者:(美)布萊恩·布雅

目錄
老子說  智者的低語  The Dao Speaks Whispers of Wisdom
  生命的大智慧  The Wisdom of Life
  老子其猶龍乎  Is Not Laozi Like the Dragon
第一部分  Part Ⅰ  道(上篇)  The Way
  道可道,非常道  The Dao That Can't Be Spoken
  有無相生  The Theory of Relativity
  無為  Favors
  道沖  The Dao Is Empty
  芻狗  Straw Dogs
  天地  Our World Eternal
  上善若水  Virtue Resembles Water
  持而盈之  The Overflowing Cup
  營魄抱一  Body and Soul
  無  The Empty Cup
  無欲  Boundless Desires
  寵辱  Honor's Disgrace
  守靜  Maintaining Tranquillity
  太上  The Invisible King
  仁義  Regression into Benevolence
  絕學  Living With the Dao
  曲則全  Bend Don』t Break
  勝而不美  Victory Is Not Proud
  自知  Overcoming Yourself
  執「大道」  Holding on to the Dao
  以柔克剛  The Strength of Weakness
第二部分  Part Ⅱ  道(下篇)  The Way
  玄牝  The Mysterious Female
  無物  The Dao is Indistinct
  古之得「道」者  Daoists of Old
  絕聖棄智  The Artificial Role Model
  道之為物  Reality of the Dao
  希言自然  The Wanton Ruler
  企者不立  The Exhibitionist
  有物渾成  The Beginning
  處重守靜  The Serious Ruler
  善行無轍跡  Sagely Conseroation
  為天下  Confluence of the World
  欲取天下  A Natural Government
  不矜不伐  War and Force
  本諸自然  ANatural Balance
  大道氾兮  The Dao Nurtures
  道常無為  The Natural Ruler
第三部分  Part Ⅲ  德(上篇)  The Virtue
  上德無為  Superior Virtue Is Not Virtue
  有生於無  Getting Something From Nothing
  道生萬物  Unioersal Harmony
  至柔  Soft Wil Overcome
  知足不辱  The Risk of Seeking Fame and Fortune
  欲得  There Is No Greater Crime
  不行而知  Don't Go Out

  無為  In Pursuit of Non-action
  聖人  The Ideal Leader
  兕虎  ATiger May Be Vicious
  玄同  One Who Speaks Does Not Know
  無欲自朴  The More Laws There Are
  烹小鮮  Frying Fish
  樂推  Navigating the State
  不爭  The Good General
  知知  The Know-it-all
  不爭善勝  Contend By Not Contending
  草木  Tree vs. Grass
  水石  Water vs. Rock
  予而不取  It's Better to Gioe Than to Receive
  聖人不積  The More You Give, the More You Get
第四部分  Part Ⅳ  德(下篇)  The Virtue
  得一者  Obtaining the One
  士聞道  The Leoel Path
  大成若缺  A Model for the World
  道生之,德畜之  Profound Virtue
  天下有始  The Doors of Perception
  大道  The Great Path
  善建者不拔  Cultioating Virtue
  含德之厚  An Infant's Virtue
  奇正無端  There Is No Justice
  儉嗇  Frugality
  大者宜為下  The Lowly Superpower
  道者萬物之奧  Prizing the Dao
  多易必多難  Easing Difficulties
  慎終如始  Planning and Perseverance
  以愚治國  Mysterious Virtue
  三寶  The Three Treastures
  用兵  Warfare
  聖人懷玉  Heart of Jade
  民不畏威  Tyranny
  代大匠斲  Standing In for the Carpenter
  民之飢  Starvation and Taxes
  天道猶張弓  The Drawn Bow
  小國寡民  The Ideal Country
第五部分  Part Ⅴ  諸子談黃老經  Ancient Thinkers Discuss the Dao
  道可道,非常道。  If the Dao can be explained, it is not the constant Dao.
  名可名,非常名。  If a name can be named, it is not a constant name.
  太上,不知有之。  As for the greatest kind of ruler, you don』t even know he's there.
  人法地,地法天,天法道,道法自然。  People follow the earth, the earth follows heaven, heaven follows the Dao, the Dao follows nature.
  上德不德,是以有德;下德不失德,是以無德。  People of superior virtue are not so intentionally and are therefore virtuous. People of inferior virtue are intentionally virtuous and are thus not virtuous.
  禍莫大於不知足,咎莫大於欲得。  There is no greater disaster than discontentment. There is no greater crime than greed.
  知者不言,言者不知  One who knows does not speak, One who speaks does not know.
  天下多忌諱,而民彌貧;朝多利器,國家滋昏;人多伎巧,奇物滋起。  The more prohibitions there flre, the poorer the people will be. The more weapons there are, the more discordant it will be. The more cunning people are, the more wickedness there will be.
  善為士者,不武;善戰者,不怒;善勝敵者,不與。  A good general is not excessively violent, A good soldier is not easily angered, A good conqueror does not resort to confrontation.
附錄·延伸閱讀  APPENDIX Further reading

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032