作者介紹
何永飛|譯者:(美)索爾·湯普森
何永飛,白族,生於1982年,雲南鶴慶人,筆名菩禪子,中國作家協會會員,中國少數民族作家學會會員,雲南省紀實文學學會副會長,昆茶協文學院院長,魯迅文學院第八期少數民族文學創作培訓班學員,第八次全國青創會代表。作品曾發表于《詩刊》《人民日報》《民族文學》《詩選刊》《北京文學》《揚子江》等報刊,併入選數十種權威選本。出版詩集《四葉草》《夢無邊》,長詩《茶馬古道記》,散文集《生命歸位》。長詩《茶馬古道記》、詩集《神性滇西》分別為中國作家協會2015年度少數民族文學重點扶持作品和中國作家協會2017年度少數民族文學重點扶持作品,報告文學《奔騰的獨龍江:一位老縣長的生命之歌》人選中宣部、中國作家協會「時代楷模」報告文學創作項目。2017年被大理州委、州人民政府授予「白州文化名家」稱號。作品曾獲第二十五屆全國魯藜詩歌大獎、第十一屆全國少數民族文學創作「駿馬獎」等。《茶馬古道記》被翻譯成英文在國外出版發行。
目錄
Preface
Part One Thousand-year Hoofprints
Mountains-and-Rivers Code
Thousand-year Hoofprints
The Strange Tale of a Horse-Driver
Tea-leaf Nirvana
Horses Calling
Witness to a Snow Mountain
To an Old Relay Post
Nature's Children
An Ode to the Absolute Grit of Horse-Caravans
From River Valley to the Top of a Snow Mountain
5000 metres Above Sea-level and Counting
Desolation too, is Beautiful
Road Signs
Meadows of the High Plateau
Before Sunset
A Rock with Long Legs
Time Takes Form
Part Two Loves of Lugu Lake
The Story of Tenth Daughter Ah Shi
The Light of Faith
The Hunting Gun and the Holy Book
Pilgrimage
Transcend
Butter Lamp
Calling Back Lost Souls
Canyon Ballad
Zip wire River Crossing
Wild Beasts Lurk inside Dreams
Widow Alley
Ferry Crossing
Sound of Wind in the Wilderness
Crucifix on a Horse's Back
The Girls with Tea Sacks on their Back
Reincarnation
The Last Horse-Driver
Part Three Music of Life's Heart-Strings
High Plateau Pledge of Allegiance
Moonlight of Dukezong
Tibet-Holy Land
Pure Land of the Snowfields
The Colour of Kangding
Great Jokhang Temple
Water Song of the Shu River
Heartbreak Fruit
The Valley of Love Suicide
Mutual Reliance
Erlang Mountain
The Weight of a Soul
Fear and Reverence
Eagle Flute
Monument to a Dog
Rikeze
The Soul Remains in Tibet
In the Name of Love
Part Four Blood-ways of History
Thus Spoke the Green Stone Slab
Salt-white, Salt-red
Ruins of the Tea Horse Bureau
A Not-so-distant Kingdom
Lushi Town, A Place Beyond Time
Chessboard
Horse-shoe Workshop
Rock Painting
The Town of Benzilan, a Princess in Dance
Mysterious Marks
Buried in a Stone Coffin
Horse Bells among Mountains
Hitching Post
Speaking of the Past
Museum
The Long Road is Boundless
Leaving Lhasa