幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

含英吐華

  • 作者:余光中
  • 出版社:上海三聯
  • ISBN:9787542665775
  • 出版日期:2019/03/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:425
人民幣:RMB 68 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    一九八七年梁實秋在台逝世后,晚輩為彰他對文壇的貢獻,乃設立「梁實秋文學獎」,分為散文及翻譯二類。余光中主持翻譯類的評審,更逐年發表評語,詳論得獎譯作的得失,更指點改進之道,往往親自出手示範。歷屆他所撰的評語,動輒八九千字,不但展示了翻譯的功力,也可窺見他詩學之精、詩藝之高,值得有志研究英詩或從事翻譯的人,認真學習。本書書名《含英吐華》正是把英詩化為中譯之意。

作者介紹
余光中
    余光中(1928-2017),詩人,散文家,文學家。祖籍福建永春,現任台灣中山大學文學院院長。     一生從事詩歌、散文、評論、翻譯,自稱為寫作的「四度空間」。文學影響力既深且遠,遍及華人世界。     著有詩集《白玉苦瓜》《藕神》《太陽點名》等;散文集《逍遙游》《左手的繆斯》《聽聽那冷雨》《青銅一夢》等;評論集《藍墨水的下游》《舉杯向天笑》等;翻譯《理想丈夫》《不要緊的女人》《老人和大海》等;主編《中國現代文學大系》《秋之頌》等,合計七十種以上。

目錄
第一屆譯詩原文
The Novelist
Cavalry Crossing a Ford
第一屆譯詩組冠軍譯文
第一屆譯文原文
Human Society in Ethics and Politics
An Autobiography
第一屆譯文組冠軍譯文
從惠特曼到羅素——評第一屆詩文雙冠軍
理解原文·掌握譯文——評第一屆譯文第三名
第二屆譯詩原文
From 「An Essay on Criticism」
From 「Michael」
第二屆譯詩組冠軍譯文
左抵蒲伯,右擋華翁 ——評第二屆譯詩組冠軍
第二屆譯文原文
A Long Way Round to Nirvana
The Spirit of Place
第二屆譯文組佳作
哲理與詩情 ——第二屆譯文組佳作綜評
第三屆譯詩原文
To Robert Browning
I years had been from home
第三屆譯詩組得獎作
歌出清風上,情怯古宅前——第三屆譯詩組綜評
第四屆譯詩原文
To the Evening Star
Watch Repair
第四屆譯詩組得獎作
金星與金磨坊——第四屆譯詩組綜評
第五屆譯詩原文
The Listeners
The Grey Squirrel
A Limerick
第五屆譯詩組得獎作
從神秘到滑稽——第五屆譯詩組綜評
第六屆譯詩原文
Home-Thoughts,from Abroad
The Owl
第六屆譯詩組得獎作
鄉愁與夜思——第六屆譯詩組綜評
第七屆譯詩原文
Hymn to Diana
The Cloak
第七屆譯詩組得獎作
望月披風——第七屆譯詩組綜評
第八屆譯詩原文
Silence
From 「Directive」
第八屆譯詩組得獎作

自律與尋根——第八屆譯詩組綜評
第九屆譯詩原文
Field-Glasses
Aunt Julia
第九屆譯詩組得獎作
蘇格蘭風土民情——第九屆譯詩組綜評
第十屆譯詩原文
Piano
Futility
Politics
第十屆譯詩組得獎作
十四行里轉乾坤——第十屆譯詩組綜評
第十一屆譯詩原文
Sonnet to My Mother
Two Performing Elephants
第十一屆譯詩組得獎作
從母親到母象——第十一屆譯詩組綜評
第十二屆譯詩原文
From 「Tithonus」
Long Distance
第十二屆譯詩組得獎作
人神天上戀,夫妻世間情——第十二屆譯詩組綜評

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032