幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

實用英語翻譯理論與實踐

  • 作者:王軍//桑鵬
  • 出版社:西北工大
  • ISBN:9787561262351
  • 出版日期:2018/08/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:269
人民幣:RMB 52 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    王軍、桑鵬著的《實用英語翻譯理論與實踐》從中西方的翻譯歷史人手,討論翻譯的基本概念及四個步驟,即語言現象的理解、語法分析、重組與校核,詳細論述漢語與英語兩種語言之間句法上的差異,並在此基礎上提出具體的翻譯技巧,比如轉化法、減詞法、次序調整法、分譯法,等等。針對當前社會對大量實用型人才的需求,本書著重介紹各種實用文體的翻譯,例如科技、經貿、新聞、旅遊、政論等,並根據不同文體的特點提出行之有效的翻譯策略。
    本書主要面向英語專業本科、專科學生和研究生,也可供廣大翻譯愛好者和工作者參閱。

作者介紹
王軍//桑鵬

目錄
第1章  中西方翻譯史
  1.1  中國翻譯史
  1.2  西方翻譯史
第2章  翻譯概述
  2.1  翻譯的定義
  2.2  翻譯的步驟
  2.3  對於譯者的要求
第3章  英漢辭彙和句法對比
  3.1  辭彙差異
  3.2  句法差異
第4章  翻譯技巧
  4.1  直譯和意譯
  4.2  重複法和增詞法
  4.3  減詞法和轉化法
  4.4  詞序調整法和分譯法
  4.5  反譯法和語態轉換法
  4.6  數字的表達及翻譯
  4.7  長句的翻譯
第5章  科技英語翻譯
  5.1  科技英語辭彙特點及翻譯
  5.2  科技英語句法特點及翻譯
  5.3  科技英語語篇翻譯實例與評析
第6章  經貿英語翻譯
  6.1  經貿英語辭彙特點及翻譯
  6.2  經貿英語句法特點及翻譯
  6.3  經貿英語語篇翻譯實例與評析
第7章  新聞英語翻譯
  7.1  新聞英語辭彙特點及翻譯
  7.2  新聞英語句子翻譯策略
  7.3  新聞英語語篇翻譯實例及評析
第8章  廣告英語翻譯
  8.1  廣告特點
  8.2  廣告翻譯策略
  8.3  廣告語篇翻譯實例及評析
第9章  旅遊英語翻譯
  9.1  漢英旅遊文體差異
  9.2  旅遊文體翻譯策略
  9.3  旅遊文體難點翻譯
  9.4  旅遊英語語篇翻譯實例與評析
第10章  法律英語翻譯
  10.1  法律英語辭彙構成特點
  10.2  法律英語句法特點
  10.3  法律英語常用句型
  10.4  法律文本翻譯
  10.5  法律文本語篇翻譯實例與評析
第1l章  政論文翻譯
  11.1  政論文文體特點
  11.2  政論文翻譯策略
  11.3  政論文語篇翻譯實例與評析
參考文獻

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032