幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

譯海初探(實用翻譯二十二講)

  • 作者:編者:祁阿紅
  • 出版社:廣西師大
  • ISBN:9787559811844
  • 出版日期:2019/01/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:397
人民幣:RMB 68 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    祁阿紅編著的《譯海初探(實用翻譯二十二講)》主要圍繞筆譯問題展開,由一系列相對獨立的專題(共22講)組成,包括翻譯標準、影響翻譯的文化因素、形合和意合、直譯和意譯、翻譯註釋、翻譯批評等,從詞、句、語篇層次上深入淺出地傳授英漢互譯的知識與經驗,每講都配有緊扣主題的習題和參考答案。本書向讀者提供的大量真實案例,大多來自編者親自編譯過的暢銷小說、社科書籍、報刊文獻等。讀者可以跟隨這些實例及其分析,獲得翻譯的全新視角。

作者介紹
編者:祁阿紅
    祁阿紅,南京政治學院退休教授,在商務印書館、人民文學出版社、上海譯文出版社。譯林出版社等十余家出版社出版譯著(包括獨自翻譯、主譯、參譯和統校)50余部,如《教父II西西里人》《侏羅紀公園》《失落的世界》《電視文化》等,曾獲得中國翻譯協會授予的「資深翻譯家」證書。

目錄
第一講  翻譯與翻譯標準
第二講  文化與翻譯
第三講  再談文化與翻譯
第四講  文體與翻譯
第五講  形合與意合
第六講  直譯與意譯
第七講  專有名詞的翻譯
第八講  詞義的選擇
第九講  詞性的轉換
第十講  習語的翻譯
第十一講  增詞與減詞
第十二講  被動句的翻譯
第十三講  否定句的翻譯
第十四講  比較句的翻譯
第十五講  定語從句的翻譯
第十六講  長句的翻譯
第十七講  語篇翻譯
第十八講  可譯性與可譯度
第十九講  誤譯分析
第二十講  翻譯批評
第二十一講  翻譯註釋
第二十二講  標點符號的使用及英語中的移行
參考答案
參考書目
編者獨立或合作翻譯作品表

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032