幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

抗戰大後方社團翻譯文學研究

  • 作者:熊輝
  • 出版社:中國社科
  • ISBN:9787520329729
  • 出版日期:2018/09/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:324
人民幣:RMB 88 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    抗戰大後方社團翻譯文學是中國抗戰文學地圖上不可或缺的構成要素,熊輝等著的這本《抗戰大後方社團翻譯文學研究》立意發掘其文學性、歷史價值和社會影響等內容,從翻譯文學之鏡中窺見抗戰文學及社團文學被遮蔽的屬性。本書不僅是為了廓清抗戰大後方社團翻譯文學以及抗戰文學發展的基本軌跡與本真面貌,也是為了從具體的翻譯現象和翻譯文本出發,挖掘出有創新價值的研究內容,建立起文學社團、翻譯文學和抗戰文學之間的多維藝術空間,在差異的共時性中反思抗戰大後方的社團翻譯文學,使其在今後的學術研究中倍受關注。

作者介紹
熊輝
    熊輝(1976.10—  ),四川鄰水人,博士,教授,博士生導師,現供職于上海交通大學人文學院,主要從事翻譯文學及中外文學關係研究,兼事中國現代新詩批評。曾入選教育部新世紀優秀人才、中美富布萊特研究學者、省級學術技術帶頭人,先後擔任韓國韓東大學和東亞大學訪問教授、美國康奈爾大學訪問學者、中國現代文學館客座研究員、西南大學中國新詩研究所客座教授等職。獨立出版學術專著11部,在CSSCI期刊發表學術論文近70篇,主持國家社科基金項目3項、教育部人文社科基金項目2項、中國博士后科學基金及重慶市社科規劃重點項目等十余項,研究成果多次獲獎並被轉載十余次。

目錄
緒論
第一章  「文協」的翻譯文學研究
  第一節  「文協」及其翻譯文學研究現狀
  第二節  「文協」的文學立場
  第三節  「文協」的翻譯文學概貌
  第四節  「文協」的變遷與翻譯選擇
  第五節  「文協」翻譯文學的特徵
第二章  戰國策派的翻譯文學研究
  第一節  戰國策派及其翻譯文學研究現狀
  第二節  戰國策派的翻譯文學概貌
  第三節  時代語境下的文學選擇:戰國策派的翻譯文學
  第四節  演繹文藝思想的另類翻譯實踐:戰國策派的文學改編
  第五節  戰國策派的文學翻譯思想
第三章  西南聯大的翻譯文學研究
  第一節  西南聯大作家群及其翻譯文學研究現狀
  第二節  西南聯大作家群體的社團特徵
  第三節  西南聯大翻譯文學的興盛
  第四節  翻譯文學與知識分子的擔當意識
  第五節  翻譯文學與抗戰語境下的生命體驗
第四章  「七月派」的翻譯文學研究
  第一節  「七月派」及其翻譯文學研究現狀
  第二節  「七月派」的翻譯文學概況
  第三節  「七月派」對日本反戰文學的翻譯
  第四節  「七月派」對蘇俄及歐美文學作品的譯介
  第五節  「七月派」對外國文論的翻譯
第五章  中蘇文化協會的翻譯文學研究
  第一節  中蘇文化協會及其翻譯文學研究現狀
  第二節  中蘇文化協會譯介俄蘇文學的概況
  第三節  中蘇文化協會翻譯文學的特徵
  第四節  俄蘇文學翻譯的中國情結
參考文獻
後記

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032