幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

俄漢應用翻譯

  • 作者:安新奎
  • 出版社:北京大學
  • ISBN:9787301283820
  • 出版日期:2017/07/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:201
人民幣:RMB 35 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    安新奎著的《俄漢應用翻譯》分應用翻譯基礎理論研究和應用翻譯實務研究兩大部分。
    應用翻譯基礎理論研究部分包括:應用翻譯在對外科技經貿文化交流中的作用、思維與應用翻譯的關係、應用翻譯過程研究、圖式理論與應用翻譯、應用翻譯標準、應用翻譯中如何使用詞典和網路資源等內容。
    應用翻譯實務研究部分包括:科技文本翻譯、事務性文本翻譯、對外宣傳文本翻譯、應用翻譯中的語言文化因素、應用翻譯批評等內容。
    本專著可對廣大俄漢應用翻譯從業者的實踐提供指導,也可對高校俄語專業的應用翻譯教學提供支撐。

作者介紹
安新奎
    安新奎,西安外國語大學俄語學院教授,校學術委員會委員。研究方向為應用翻譯、跨文化交際及俄語教學法研究。編著有《俄語888》《出國俄語》《口譯實踐教程》《科技翻譯理論及實務研究》《俄語報刊閱讀:教學理論與實踐》;參編教材《俄語聽力訓練教程》;在《俄羅斯文藝》《外語教學》《中國科技翻譯》《語言與翻譯》《西安外國語大學學報》《中國俄語教學》《俄語學習》等外語類核心期刊上發表論文30余篇;主持或參與省、廳、校級項目20余項;參與國家「九五」重點研究課題《蘇聯歷史檔案選編》翻譯工作;陝西省精品課程「俄語翻譯」負責人;專著《科技翻譯理論及實務研究》獲陝西省高校人文社會科學研究優秀成果二等獎;主編教材《口譯實踐教程》獲陝西省優秀教材二等獎。

目錄
第一章  應用翻譯與對外交流
第二章  思維與應用翻譯
  第一節  多種思維形式與應用翻譯
  第二節  口譯的預測機制
  第三節  論口譯記憶
第三章  應用翻譯過程
  第一節  應用翻譯過程
  第二節  圖式理論與應用翻譯
第四章  應用翻譯標準
第五章  詞典與應用翻譯
  第一節  詞典與應用翻譯
  第二節  網路資源與應用翻譯
第六章  應用翻譯之科技文本翻譯
  第一節  科技翻譯種類及科技俄語特點
  第二節  科技術語翻譯
  第三節  靜詞翻譯
  第四節  表義結構翻譯
  第五節  產品說明書翻譯
  第六節  醫療保健品翻譯
  第七節  圖表翻譯
  譯文欣賞1——科普翻譯
  譯文欣賞2——產品說明書翻譯
  譯文欣賞3——圖表翻譯
  譯文欣賞4——中醫藥名翻譯
第七章  應用翻譯之公文事務性文本翻譯
  第一節  合資企業章程翻譯
  第二節  認證、認可翻譯
  第三節  公證書翻譯
  第四節  實驗報告翻譯
  第五節  標準翻譯
  第六節  標書翻譯
  第七節  專利翻譯
  第八節  求職簡歷翻譯
  譯文欣賞1——合資企業童程翻譯
  譯文欣賞2——合同公證書翻譯
  譯文欣賞3——中標通知書翻譯
  譯文欣賞4——技術要求翻譯
  譯文欣賞5——商品鑒定書翻譯
  譯文欣賞6——求職簡歷翻譯
第八章  應用翻譯之對外宣傳文本翻譯
  第一節  地區對外宣傳翻譯
  第二節  語體與企業及產品對外宣傳翻譯
  第三節  企業名稱及產品品牌翻譯
  第四節  對外招商引資項目翻譯
  第四節  文本功能與會展翻譯
  譯文欣賞1——企業名稱及產品品牌翻譯
  譯文欣賞2——會展宣傳翻譯
  譯文欣賞3——地區對外宣傳翻譯
第九章  語言文化與應用翻譯
  第一節  跨文化衝突與翻譯之策略

  第二節  對外廣告宣傳翻譯與語言文化
  第三節  飲食文化與翻譯
  譯文欣賞1——中餐宣傳翻譯
  譯文欣賞2——旅遊宣傳翻譯
第十章  應用翻譯批評
  第一節  應用翻譯批評標準
  第二節  國際會展指南誤譯之語言視角評析
  第三節  對外宣傳誤譯之文化視角評析
  譯文對比1——會展宣傳翻譯
  譯文對比2——旅遊宣傳翻譯
參考文獻

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032