幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

基礎筆譯(高等學校翻譯專業本科教材)

  • 作者:編者:劉季春|總主編:仲偉合//何剛強
  • 出版社:外語教研
  • ISBN:9787513564649
  • 出版日期:2015/08/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:314
人民幣:RMB 48.9 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    劉季春編著的這本《基礎筆譯》通過對翻譯基本問題的探討,讓讀者一窺翻譯的概貌,由此生髮學習翻譯的熱忱,為其他翻譯課程的開設作好準備。本書雖是為翻譯專業本科課程設計,也適於英語專業和翻譯學專業研究生,翻譯碩士專業學位研究生,以及廣大翻譯愛好者閱讀。其主要特色有:以「翻譯觀念」為軸,打通翻譯理論與翻譯實踐之間的屏障,避免理論的泡沫化和實踐的盲目性;以第一人稱充滿個性的表述方式,一改傳統教材的面貌,增強了教材的趣味性、交流性和親和力;以範例教學為原則,選例獨具匠心,譯文精雕細琢,增強了教材的說服力,為初學翻譯的讀者樹立了精益求精的樣板;以多元開放的心態,審視各種翻譯現象,分享名家翻譯的心路歷程,讓讀者開闊視野,領略翻譯藝術的境界。

作者介紹
編者:劉季春|總主編:仲偉合//何剛強

目錄
編寫說明
教學建議

理念篇
第1章  什麼是翻譯
第2章  譯者需要哪方面的修養
  一、修養好比金字塔
  二、言不盡意,決不罷休
  三、「青春」的翻譯
第3章  什麼是翻譯的基本功
  一、忠實:翻譯之基本功
  二、「忠實」新解
  三、忠實與自由的關係
第4章  如何理解和表達?(上)
  一、概說
  二、如何理解
    (一)換位思考
    (二)明辨虛實
    (三)聚焦變異
第5章  如何理解和表達?(下)
  三、如何表達?
    (一)情景法
    (二)迴避法
    (三)揚長法
第6章  怎樣看待翻譯中的矛盾?
  一、神似與形似的矛盾
  二、直譯與意譯的矛盾
  三、歸化與異化的矛盾
第7章  什麼是翻譯的功能理念?
  一、概說:正名問題
  二、功能理念形成的三大標誌
  三、案例透視
  四、結語
第8章  什麼是「獨立成篇」的理念?
  一、概說
  二、獨立成篇:作為一種寫作理論
  三、獨立成篇:作為一種評價標準和方法
  四、結語

觀摩篇
選文1  《民主教育》
  [美]托馬斯·傑斐遜著,夏濟安譯
選文2  《伊坦·弗洛美》(節選)
  [美]伊迪斯·華爾頓著,呂叔湘譯
選文3  《飄》(節選)
  [美]瑪格麗泰·密西爾著,傅東華譯
選文4  《名利場》(節選)
  [英]薩克雷著,楊必譯
選文5  《大衛·考坡菲》(節選)
  [英]狄更斯著,張谷若譯

選文6  《雨夕》
  蕭乾著,蕭乾譯
選文7  《萬曆十五年》(節選)
  [美]黃仁宇著,黃仁宇譯
選文8  《紅樓夢》(節選)
  曹雪芹著
  楊憲益、戴乃迭譯
  [英]大衛·霍克斯譯

附錄1  各章練習參考答案
附錄2  選文、例文及練習材料主要出處
附錄3  主要參考文獻

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032