幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

譯邊草(精)/周克希譯文選

  • 作者:周克希
  • 出版社:華東師大
  • ISBN:9787567529021
  • 出版日期:2015/06/01
  • 裝幀:精裝
  • 頁數:236
人民幣:RMB 35 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    《譯邊草(精)》分「譯余偶拾」、「譯書故事」、「走近普魯斯特」三部分,是著名法國文學翻譯家周克希先生記錄其翻譯生涯種種感受、體驗、了悟、探討的隨筆集。其中「翻譯要靠感覺」「好譯文是改出來的」、「查詞典這道坎兒」具見其心得,「折衷的譯法」、「譯應像寫」、「用心靈去感受」、「追尋普魯斯特之旅」談翻譯《基督山伯爵》、《包法利夫人》、《小王子》、《追尋逝去的時光》的體會,均深耐玩味。

作者介紹
周克希
    周克希,浙江松陽人,生於1942年,法語譯者。畢業於復旦大學數學系,在華東師範大學數學系任教期間赴法國巴黎高師進修黎曼幾何。回國后一邊從事數學教學,一邊從事法語文學翻譯。1992年調至上海譯文出版社,任編審。譯有《包法利夫人》、《基督山伯爵》、《三劍客》、《費代》、《不朽者》、《小王子》、《王家大道》、《幽靈的生活》、《古老的法蘭西》、《成熟的年齡》、《格勒尼埃中短篇小說集》以及《追尋逝去的時光》第一卷《去斯萬家那邊》、第二卷《在少女花影下》、第五卷《女囚》等,出版有隨筆集《譯邊草》和手稿集《譯之痕》。

目錄
一 譯余偶拾
  翻譯要靠感覺
  譯者的氣質
  度與「翻譯度」
  譯文的尷尬
  有所失落與「過猶不及」
  「如實」與傳神
  色彩與趣味
  好譯文是改出來的
  查詞典這道「坎兒」
  語法與邏輯
  古文修養還是要的
  一名之立
  惹得讀者嚮往
  要加「催化劑」
  另類的修辭
  「透明度」更高的翻譯
  格物與情理
  絕望的雙關
  「臨時抱佛腳」與文體
  「瓷器活」與專業書
  他山之石——譯製片
二 譯書故事
  1.很久以前,在巴黎(《成熟的年齡》)
  2.沒用上的「眉批」(《古老的法蘭西》)
  3.氣質攸關(《王家大道》)
  4.深深的悵惘(《不朽者》)
  5.樹上美麗的果子(《追憶似水年華·女囚》)
  6.島名、人名與書名(《基督山伯爵》)
  7.折衷的譯法(《三劍客》)
  8.譯應像寫(《包法利夫人》)
  9.用心靈去感受(《小王子》)
三 走近普魯斯特
  1.寫在第一卷譯后
  2.《心靈的間歇》及其他
  3.艱難的出版
  4.追尋普魯斯特之旅
  5.巴黎,與程抱一敘談
  6.與陳村聊普魯斯特
只因為熱愛——代後記
附錄:百家版序和華東師大版序(南妮)

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032