幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

應用翻譯教程/專門用途英語課程系列

  • 作者:編者:方夢之
  • 出版社:上海外教
  • ISBN:9787544639064
  • 出版日期:2015/04/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:234
人民幣:RMB 29 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    由方夢之編著的《應用翻譯教程》講授應用文體的翻譯技能,包括英漢語言文化對比、專名和術語的處理、翻譯策略運用、應用翻譯的譯品類型等內容。全書共12章,各章附英漢互譯練習題。

作者介紹
編者:方夢之

目錄
第1章  應用翻譯概論
  1 應用翻譯的特點
    1.1 信息性
    1.2 勸導性
    1.3 匿名性
    1.4 時效性
  2 應用翻譯的分類
    2.1 按功能分類
    2.2 按內容分類
  3 應用翻譯的目的性原則
    3.1 翻譯目的論
    3.2 原語信息的取捨
    3.3 翻譯策略的選擇
    3.4 譯文形式的確定
  4 應用翻譯的實踐性原則
    4.1 達旨
    4.2 循規
    4.3 共喻
  練習
第2章  譯者素養和翻譯倫理
  1 譯者的素養
    1.1 外語素養
    1.2 漢語素養
    1.3 專業知識
    1.4 IT技術
  2 譯者的創造空間
    2.1 再造想象
    2.2 設立新名
    2.3 轉換語言形式
    2.4 調整文體結構
  3 翻譯倫理
    3.1 語言轉換
    3.2 專業期待
    3.3 服務意識
    3.4 譯德
  練習
第3章  英漢語言文化對比
  1 語言文化的一般差異
    1.1 思維方式
    1.2 文化心理
    1.3 價值觀念
    1.4 傳統習俗
  2 思維和語言的轉化
    2.1 句法結構順序
    2.2 句法結構重心
    2.3 定語位置
    2.4 信息重心
  3 思維方式與語言形式
    3.1 人論觀
    3.2 直率與含蓄

    3.3 客體與主體
    3.4 邏輯與領悟
  4 語言的表裡
    4.1 虛實互指
    4.2 人(或事)物對喻
    4.3 正反倒說
  5 英漢句法結構對比
    5.1 主語與主題
    5.2 形合與意合
    5.3 樹狀與竹狀
    5.4 靜態與動態
  練習
第4章  專名與術語的翻譯
  ……
第5章  翻譯策略
第6章  語境與翻譯
第7章  詞序與句式
第8章  語段翻譯
第9章  篇章翻譯
第10章  全譯、節譯、編譯——譯品類型之一
第11章  改譯、摘要——譯品類型之二
第12章  綜譯——譯品類型之三
附錄一:譯文比較
附錄二:參考譯文
附錄三:參考文獻

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032