第一章 我國翻譯簡史 第二章 翻譯概論 第一節 翻譯的性質 第二節 翻譯的標準 第三節 翻譯的過程 第四節 翻譯的方法 第五節 譯者的素質 第三章 印尼漢語言對比 第一節 詞與詞序 第二節 句子 第三節 篇章 第四章 詞義的選擇和運用 第一節 詞義的選擇 第二節 詞義的引申和褒貶 第五章 常用翻譯技巧(上) 第一節 詞類轉換 第二節 增補與省略 第三節 正譯與反譯 第四節 分句與合句 第五節 主動與被動 第六章 常用翻譯技巧(下) 第一節 習語的譯法 第二節 專有名詞的譯浚 第三節 擬聲詞的譯法 第七章 文體與翻譯 第一節 公文文體的翻譯 第二節 科技文體的翻譯 第三節 新聞文體的翻譯 第四節 論述文體的翻譯 第五節 文學文體的翻譯 翻譯練習 1.Sikap Sukses 2.Uang Bisa Membeli Kebahagiaan? 3.Kiat Memenangkan Persaingan 4.Arti Kreativitas 5.Memacu dan Mengasah Kreativitas 6.Bermain Sulap Tali 7.Ingin Sukses dalam Pergaulan? 8.Potensi Sumber Daya Manusia dalam Kompetisi Global 9.Sejarah Pertahanan Republik Indonesia 10.Jenderal Sudirman 11.Belanja On Line,Selalukah Bermanfaat? 12.E-commerce,Tren Belanja di Indonesia Saat In 13.Asal Mula Pantun 14.Pengaruh Kebudayaan India 15.Pesona Alam Pangalengan 16.Perubahan Iklim dan Geopolitik Global 17.Konservasi Lingkungan 18.Menghijaukan Rumah,Menyejukkan Suasana 19.Keris
20.Fungsi dan Nilai-Nilai Ideologis Wayang 21.Pemeliharaan Warisan Budaya 22.Olimpiade Beijing dan Soft Power China 23.Sistem Belaj ar Mandiri Berbasis E-Learning 24.Gaya Belanja Online 25.ASEAN dan Peran Indonesia 26.Masih Banyak Kesempatan Jika Mau Berubah 27.Pepimpin.Keberanian dan Perubahan 28.Belenggu(fragmen) 29.Pada Sebuah Kapal(fragmen) 30.Laskar Pelangi(fragmen) 參考文獻