幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

東亞文明互鑒(王陽明傳習錄在日本的譯介與影響研究)

  • 作者:丁青|責編:王晴
  • 出版社:浙江大學
  • ISBN:9787308259859
  • 出版日期:2025/03/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:382
人民幣:RMB 98 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    陽明學作為宋明儒學的代表性思想之一,不僅對中國的後世發展產生重要影響,也對日本的政治變革和社會發展產生重大影響。《傳習錄》作為陽明學的核心內容,其在日本的傳播路徑、流變過程、思想概念的整理與釋義等方面值得更為細緻的推敲和系統的研究。通過對《傳習錄》多個日譯本的全面詳實的整理、校勘和考證,探索陽明學經典文獻在日本的傳播、流變及發展過程。同時擴大研究範圍,從語言文學、歷史社會學和儒家哲學等多個角度,深入探討《傳習錄》在東亞地區及西方世界的傳播發展情況,對推進陽明學多維度、多地域、多視角的發展具有參考意義。

作者介紹
丁青|責編:王晴

目錄
緒論
第一章  陽明學初傳日本
  第一節  王陽明與日本的初次結緣
  第二節  陽明學初入日本政治視野
  第三節  日本陽明學派的萌芽與確立
第二章  江戶時期——《傳習錄》評註興起
  第一節  首部海外《傳習錄》評註本的誕生
  第二節  陽明學從藩學到幕府之學的漸進之路
  第三節  《標注傳習錄》與《傳習錄欄外書》的勃興之勢
第三章  明治時期——《傳習錄》譯介全面發展
  第一節  近代日本陽明學的興起
  第二節  《傳習錄》譯介迎來小高峰
  第三節  《陽明學》和《王學雜誌》的創刊與影響
第四章  大正時期——《傳習錄》譯介多元發展
  第一節  《傳習錄》漢學價值受到重視
  第二節  民間陽明學運動的典範——大阪陽明學會
第五章  昭和時期——《傳習錄》譯介曲折發展
  第一節  昭和前期日本陽明學應用與《傳習錄》譯介的背離
  第二節  戰後初期日本陽明學的沉寂與復興之路
  第三節  20世紀70年代后《傳習錄》日譯再攀高峰
  第四節  20世紀80年代后《傳習錄》日譯發展趨於穩定
第六章  平成時期及以後——《傳習錄》譯介穩定發展
  第一節  《傳習錄》日譯穩步發展
  第二節  陽明學研究在日本的最新學術動態
第七章  《傳習錄》日譯本的特徵研究
  第一節  《傳習錄》日譯本的典範底本
  第二節  《傳習錄》日譯本的文體風格
  第三節  《傳習錄》日譯本的譯者特性
  第四節  《傳習錄》日譯本的學術價值
  第五節  基於語料庫的《傳習錄》英日譯本比較研究
第八章  日本陽明學的發展特徵及當代價值
  第一節  從《傳習錄》譯註看日本陽明學
  第二節  日本陽明學的哲學特徵
  第三節  日本陽明學的當代價值
結 語
參考文獻
附錄一:《傳習錄》外注本、外譯本概覽
附錄二:《傳習錄》其他語種譯本研究
  《傳習錄》在英語世界的譯介與傳播
  《傳習錄》在韓語世界的譯介與傳播
  《傳習錄》在俄語世界的譯介與傳播
附錄三:《傳習錄》部分字詞英譯、日譯對照表

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032