幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

余光中翻譯話語研究

  • 作者:張瑞
  • 出版社:南京大學
  • ISBN:9787305183256
  • 出版日期:2019/10/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:170
人民幣:RMB 30 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    本書以「翻譯話語系統」作為整體架構,來探討余光中個人有關翻譯的觀點,即他的「翻譯話語」。以語言為著眼點,分析余光中不同體裁譯作和文學創作中的文本實例,來具體說明他的創作語言觀如何在其譯作中亦有投射。

作者介紹
張瑞
    張瑞,香港大學翻譯研究哲學碩士、哲學博士。現為香港中文大學(深圳)人文社科學院翻譯科目講師。研究範圍主要為當代中國語境中的文化翻譯、語言意識形態與視覺文化。

目錄
第一章  棄言
  第一節  余光中與翻譯
  第二節  研究目的
  第三節  內容簡介
第二章  研究現狀與方法論概述
  第一節  研究現狀略述
    一  有關余光中翻譯的研究
    二  有關余光中中文西化的研究
  第二節  研究問題
  第三節  方法論概述
第三章  江河必將入海:余光中的翻譯話語
  第一節  島上的文字傳回中原
    一  西化中譯
    二  浪子回頭
  第二節  黃河的聲音是我的胎記
    一  文以應變
    二  文言入譯
    三  藍墨水的上游是淚羅江
  第三節  在中國文字的風火爐中煉丹
    一  但以見真
    二  西以求新
    三  博採眾長
  第四節  本章  小結
第四章  凡我在處,就是中國:余光中翻譯話語再議
  第一節  再談余光中「譯者地位」之觀念
    一  譯者獨憔悴
    二  翻譯話語之於譯者地位
    三  小結
  第二節  再談余光中「中文西化」之觀念
    一  中文乃中國文化之長城
    二  余光中「中文西化」觀點之思辨
    三  中文西化之於語言規範
  第三節  本章  小結
第五章  結語
  第一節  余光中翻譯語言觀概述
  第二節  「翻譯話語系統」之於譯者研究
附錄
參考書目

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032