幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

帆船在詩海上漂流--俄漢詩歌翻譯研究

  • 作者:谷羽
  • 出版社:南開大學
  • ISBN:9787310055005
  • 出版日期:2019/01/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:522
人民幣:RMB 50 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    俄羅斯詩人普希金何以能成為詩壇的太陽,他的詩有何藝術魅力?為什麼查良錚翻譯的普希金詩歌能叩響一代又一代讀者的心扉?阿翰林院士翻譯李白的《靜夜思》和《聊齋》詩詞採用什麼方法和技巧?如何欣賞俄羅斯和中國詩歌的名篇傑作?閱讀資深翻譯家谷羽先生的文集《帆船在詩海上漂流--俄漢詩歌翻譯研究》,有助你破解迷題,感受讀詩的快樂。

作者介紹
谷羽
    谷羽,南開大學外語學院教授,俄羅斯文學研究會理事,天津市作家協會會員,聖彼得堡作家協會會員。台北中國文化大學客座教授。主要譯著有:《俄羅斯名詩300首》《普希金愛情詩全編》《普希金童話》《我記得那美妙的瞬間》《克雷洛夫寓盲九卷集》、費特詩選《在星空之間》《迦姆扎托夫詩選》《茨維塔耶娃詩選》等;小說《在人問》《契訶夫中短篇小說選》和《惡老頭的鎖鏈》;傳記《茨維塔耶娃:生活與創作》主持翻譯《俄羅斯白銀時代文學史》。1999年獲俄羅斯聯邦文化部頒發的普希金獎章。

目錄
寓永恆于瞬間
——哲理詩人舍甫涅爾的創作
在困境中尋求出路
——布羅茨基的詩友庫什涅爾
俄詩漢譯透視
形神兼備精益求精
——查良錚譯普希金抒情詩的探索與追求
譯詩的境界
——論查良錚對普希金詩藝的再現
《葉甫蓋尼·奧涅金》的十五個中文譯本
查良錚翻譯《丘特切夫詩選》
談俄詩漢譯的音樂性及其他
音韻,是詩歌的翅膀
詩人古米廖夫筆下的中國主題
俄羅斯詩人與中國長城
空中一顆默默閃光的星
——赫姆尼采爾和他的寓言
借鑒與創新
——克雷洛夫與西歐古代寓言
米哈爾科夫寓言的現實性和藝術性
漢詩俄譯初探
阿翰林三譯《靜夜思》
阿翰林精心譯詩詞
——《聊齋志異》俄譯本詩詞對聯翻譯剖析
阿翰林:高瞻遠矚的翻譯提綱
施圖金:歷經劫難譯《詩經》
《離騷》的四個俄譯本
別列列申:流落天涯譯《離騷》
別列列申的漢詩俄譯本《團扇歌》
李白《淥水曲》在國外的流傳
就《杜甫》俄譯本與阿扎羅娃商榷
布羅茨基譯唐詩
詩歌翻譯的「準確性指數」與「隨意性指數
詩的不可譯因素與不可譯的詩
梅謝里雅科夫翻譯《千家詩》
俄羅斯人翻譯中國古詩的歷史衍變
詩歌名篇賞析
心潮激蕩寫初戀
——普希金愛情詩賞析
挑戰金字塔
——三首同題詩《紀念碑》賞析
帆船,在詩海上漂流
——以船為主要意象的中俄抒情詩賞析
戀人的名字
——中俄愛情詩賞析
奧妙無窮的眼睛
——以眼睛為歌詠意象的中俄抒情詩賞析
「囚徒」不墜凌雲志
——中俄囚歌三首賞析
意韻芳香見真純

——費特抒情詩賞析
彈撥愛的琴弦
——伽姆扎托夫愛情詩賞析
母親的手太陽的光
——中俄詠母愛詩賞析
剪不斷的故土情結
——餓羅斯僑民詩人懷鄉詩賞析
負重「使者」樂莫大焉/黃桂元

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032