幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

生態視閾下的語言與翻譯理論建構與詮釋

  • 作者:歐燕
  • 出版社:中國水利水電
  • ISBN:9787517070238
  • 出版日期:2019/03/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:254
人民幣:RMB 79 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    隨著知識全球化的到來,人們對語言學、翻譯學內部的許多根本問題需要進行重新定位和思考。
    歐燕著的《生態視閾下的語言與翻譯理論建構與詮釋》首先論述了語言、生態、翻譯以及生態語言學的基礎內容,其次從翻譯理論、文學翻譯、文學翻譯生態系統等多個層面來審視生態與翻譯結合的意義。最後說明了生態翻譯研究的前景非常可觀。
    本書圍繞生態、語言、翻譯來展開論述,具有系統性與全面性,並將理論與實踐緊密結合,具有實用性價值。

作者介紹
歐燕

目錄
前言
第一章  緒論
  第一節  生態簡述
  第二節  語言簡述
  第三節  翻譯簡述
第二章  生態語言學理論概述
  第一節  生態語言學的起源與發展
  第二節  生態語言學的研究現狀和問題
  第三節  生態語言學的性質和任務
  第四節  生態語言學的研究方法
  第五節  生態語言學的學科設立問題
  第六節  生態語言學與相關學科
第三章  生態翻譯學理論概述
  第一節  生態翻譯學的背景、起源與發展
  第二節  生態翻譯學的研究對象與方法
  第三節  生態翻譯學的「生態範式」與理論基礎
  第四節  生態翻譯學的生態理性與倫理原則
  第五節  生態翻譯學的理論應用
第四章  生態視閾下的語言理論
  第一節  生態語言新思維
  第二節  語義的進化
  第三節  生態與語言意義
  第四節  語用意義的生態解析
第五章  生態視閾下的翻譯理論
  第一節  生態視閾下的「何為譯」
  第二節  生態視閾下的「為何譯」
  第三節  生態視閾下的「誰在譯」
  第四節  生態視閾下的「如何譯」
第六章  生態視閾下文學文體的語言與翻譯理論
  第一節  文學文體的語言
  第二節  文學生態學的國內外哲學根據
  第三節  生態視閾下文學翻譯體裁分析
  第四節  生態學在文學翻譯中的基本法則
  第五節  生態視閾下文學翻譯的質量
第七章  生態視閾下的文學翻譯生態系統
  第一節  文學翻譯生態系統的建造與構成
  第二節  文學翻譯系統的生態環境
  第三節  文學翻譯生態系統的主體構成
  第四節  文學翻譯生態系統的可持續發展
第八章  生態視閾下的翻譯批評研究
  第一節  生態翻譯批評研究現狀
  第二節  生態翻譯批評體系研究
  第三節  生態翻譯批評體系構建要素
  第四節  生態翻譯批評體系架構
  第五節  生態翻譯批評體系應用實踐
第九章  生態視閾下翻譯研究的發展
  第一節  生態翻譯學的發展取向
  第二節  生態翻譯學研究的趨勢
  第三節  生態翻譯學的國際化進展
參考文獻

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032