幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

科技英語翻譯

  • 作者:編者:梁甜甜//劉佳//劉艷紅
  • 出版社:中國紡織
  • ISBN:9787518049608
  • 出版日期:2018/11/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:186
人民幣:RMB 60 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    梁甜甜、劉佳、劉艷紅主編的《科技英語翻譯》共分七章。第一章和第二章是對科技英語和科技翻譯的總體概述,重點介紹科技英語的文體特徵和科技翻譯的思維過程和方法策略。第三章至第五章從辭彙、短語和句子三個方面探討科技語篇典型語言特徵和語言結構形成的原因以及翻譯的方法。第六章針對科技語篇中經常出現的數字、圖表和公式,介紹翻譯方法和策略。第七章探討科技語篇所涉及的不同文本類型和翻譯實踐練習。本書以語言學為理論基礎,結合英漢比較與對比,介紹科技英語的典型文體特徵,闡釋形成原理,探討翻譯策略與方法,並配合不同文本類型的翻譯實踐練習,提升學生的科技翻譯理論水平和翻譯能力。

作者介紹
編者:梁甜甜//劉佳//劉艷紅

目錄
第一章  概述
  1.1  科技英語翻譯
  1.2  科技英語文體特徵
  1.3  不同類型科技英語文體特徵分析
  1.4  科技英語翻譯的原則和標準
  練習
第二章  科技翻譯的一般方法和策略
  2.1  英漢科技文體比較
  2.2  理想化的科技翻譯過程
  2.3  科技翻譯的一般方法和策略
  練習
第三章  科技英語辭彙的形成與翻譯
  3.1  科技英語辭彙的形成
  3.2  科技英語辭彙的翻譯
  練習
第四章  名詞化結構的理解與翻譯
  4.1  名詞化結構的形成理據
  4.2  英語名詞化結構的基本形式
  4.3  英漢名詞化結構的形式對比
  4.4  名詞化結構的翻譯策略
  練習
第五章  長句的理解與翻譯
  5.1  英語長句的理解與翻譯
  5.2  漢語長句的理解與翻譯
  練習
第六章  數字、圖表的表達與翻譯
  6.1  數字的表達與翻譯
  6.2  圖表的表達與翻譯
  練習
第七章  不同文本類型的翻譯與實踐
  7.1  英文合同的翻譯
  7.2  產品說明書的翻譯
  7.3  科技論文摘要的翻譯
  7.4  科學著作的翻譯
  練習
翻譯練習參考答案
參考文獻

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032