幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

狄金森詩選(英漢對照)/英詩經典名家名譯

  • 作者:(美)狄金森|譯者:江楓
  • 出版社:外語教研
  • ISBN:9787513517294
  • 出版日期:2012/03/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:309
人民幣:RMB 25 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    《狄金森詩選(英漢對照)》為美國最偉大詩人、「現代主義的先驅」艾米莉·狄金森的選譯作品集。詩風凝練,比喻尖新,常置格律、語法于不顧。她的詩歌傾向於微觀、內省,表現出對傳統規範不馴的叛逆姿態。詩風堅持真實,「真與美是一體」。她直接寫到詩人和詩的有十幾首,她曾經寫過類似於瓦倫丁節日戲謔詩如《醒來,九位繆斯……》;她寫愛的萌動、愛的燃燒、愛的消失,有甜而不膩的喜悅、熾烈而慰藉的吐露、苦而不酸的沉痛、綿綿難絕的長恨。本書由江楓譯。

作者介紹
(美)狄金森|譯者:江楓

目錄
前言
醒來,九位繆斯……
塵世榮華,容易過
在這神奮的海上
但願我是,你的夏季
如果記住就是忘卻
沒有人認識這朵玫瑰
我有一枚金幾尼
晨曦比以往更柔和
穿過小徑,穿過荊棘
如果我不再帶玫瑰花來
心啊,我們把他忘記!
明麗的是她的帽子
成功的滋味最甜
蜜蜂對我毫不畏懼
我們有一份黑夜要忍受
「大角」是他另一個名稱
在詩人歌詠的秋季以外
上天堂去!
我從未在聽到「逃走」時
有一門科學,學者叫它
果真會有個「黎明」?
一個毛茸茸的傢伙,沒有腿腳
如果我能用一朵玫瑰買通他們
受傷的鹿,跳得最高
勝利到來已晚
我告訴你太陽怎樣升起
慢著點來,伊甸!
我品味未經釀造的飲料
我失落一個世界,有一天!
如果知更鳥來訪
蒼天不能保守秘密!
可憐的小小的心!
到時候,我將知道為什麼
那時,他弱,我強
就要死去!死在黑夜!
有些人過安息日到教堂去
什麼是,「天堂」
我沒有別的可帶,你知道
今天,我是來買笑容的
我是無名之輩,你是誰?
這不可能是「夏天」!
為什麼,他們把我關在天堂門外?
暴風雨夜,暴風雨夜!
我要不停地歌唱!
籬笆那邊
他的語聲又在門口
找他去,幸福的信!
它通過鉛篩篩下
救世主!我無處可以訴說

單獨,我不能
那將怎樣,如果我說我不再等待!
「希望」是個有羽毛的東西
死去,只需片刻
在冬季的午後
晚安,是誰吹滅了燭光?
他用皮帶捆綁我的生活
我見過的唯一鬼魂
懷疑我!我隱晦的伴侶!
英語有許多片語
正是去年此時,我死去
我已被放棄,不再屬於他們
如果你能在秋季來到
一隻小鳥沿小徑走來
我知道他的存在
他抻拉過我的信念
我嫉妒他航行所在的海洋
我不會用腳尖跳舞
早安,午夜
我愛看它跑過一哩又一哩
月亮離大海十分遙遠
埋在墳墓里的人們
知道怎樣忘卻!
我啜飲過生活的芳醇
像一種老式奇跡劇
靈魂選擇自己的伴侶
我的,憑公正挑選的權利!
她躺著仿佛在做遊戲
就像一個漩渦,有個缺口
我把自己交付給他
我為每一種思想尋找言辭
在下界,我從不感到自在
我忍飢挨餓了多少年
我離家已經多年
這是詩人,就是他
我為美而死,對墳墓
夢,很好,醒來更好
自然,有時會使一株幼苗枯萎
「為什麼我愛」你,先生?
我居住在可能性之中
他用手指摸索你的靈魂
因為我不能停步等候死神
我的信念大於山
這風不是來自果園,今天
白晝卸去她的衣裳
那乞討的孩子,過早死去
這是我寫給世界的信
活著,使人感到羞恥
我們學完了愛的全部
詩人,照我算計

我測度我遇到的每一種悲痛
山崗上有一所房屋
泥土中有一位來訪的客人
穿過黑暗的泥土,像經受教育
那是愛,不是我
我每天都在說
絕望有別于
我到過天堂
靈魂對於它自己
你無法撲滅一種火
靈魂有客
我們曾在一個夏季結婚,親愛的
頭腦,比天空遼闊
我們不在墳頭遊戲
我還活著,我猜
我戴上王冠的一天
上帝是遠方一位高貴的戀人
不少痴癲,是神聖的真知
我們習慣在分別時
有一種花,蜜蜂愛
秘密一說出口
酷刑不能折磨我
我一直在愛
我把我的力量握在手裡
最甜美的異端邪說認為
我不能證明歲月有腳
四處並未因而發生變化
對於人,為時已晚
孩子的信仰稚嫩
親愛的三月,請進
不用棍棒,心已碎
池塘里的大廈
他飲食珍貴的文字
要造就一片草原

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032