談文論字 Translator:A Scholar and a Writer in His Own Right 詞典的繼承與創新 附: Traditionality and Creativity in Lexicography 兩部詞典兩重天 進二言——寫在《譯林》出版百期之際 Foreword to From Poem to Poem:An English Translation of Classical Chinese Poems 「What Is Out of Sight Is Lost Forever?」: In Lieu of a Preface to The English?Chinese Dictionary (2nd Edition) 指尖薄技,還是工倕之巧? ——漫論手機語言「現象」 《胡謅詩集》譯者絮語 志雖美,道難達 《生活曾經這樣》譯者後記 「食蓮」還是「吞棗」 啥都可以?——談談語言的「污穢」化傾向和趣味編詞典 《中華漢英大詞典》前言 A Cursory Comparative Study of English and Chinese China's Response to the Renaissance——A Renaissance of Her Own 如何走出去? 子非魚,子非我 In Answer to Tom Creamer's Request in His Left Message Commenting on 「子非魚 and So Forth」 248人罵144人: 毒汁四濺? 修改後的「發刊辭」 Fish Fished 狗血噴頭 誰知道中國的「灰姑娘」? 蒲松齡寫舉報信 兩位留洋生 上海的文化身份? 破碎的心是種看不見的疾病: 簡介《殯葬》一書 笑煞人 端午節可以叫Dragon?Boat Festival嗎? 「耳聾判決之後」 語言學家「玩」語言 三尺講台 人事校園裡的管理 我們需要精英主義 期終學生來信 二十年後成一流? 教授不治學幹什麼? 做PPT有感 最後一課 車棚畫展和草坪足球 言猶未盡 復旦校歌里的兩句歌詞 抄襲總歸是不對的 同行評議與網路「眾包」 上課真的那麼痛苦? 第一堂課 也來說說教師「走穴」
再談「走穴」 擴寫形式主義名句 I Like This Interplay Eating to Live and Living to Eat 故人舊事 Xu Yanmou:An Eidetic Memory——In Lieu of a Foreword to the New Edition of Selected Modern English Essays for College Students 也談鄧麗君 不折騰好! 從「收骨頭」到「骨頭輕」 葛傳?老夫子批《早春二月》 挑燈夜戰一畝地 「清官比貪官更壞」? 群眾的眼睛以及默契 轉彎子 「駁殼槍」與「護心鏡」 歌的流變 她不是「假洋鬼子」 步行樂之二 Sunset, Mother and Home——An Attempt to Interweave Inner Reflections with Nature A Fake Collar or What? 上海街頭的乘涼大軍和「小肺炎」 Have Learned My Lesson 兩員大將 人是可以貌相的? 追悼會後話舊人 在美國坐「黑車」 夢見故舊高望之 J. L.來訪 悼國強兄 An Attention?getting Child 世間百態 新編《動物莊園》 知道分子為什麼不可以穿睡衣上街?快遞——新的「騷擾源」 介紹《換局》 Eddie 蠢人和惡人,誰更易壞事? A Referendum? 懺悔意識,你在哪裡? 保安行軍禮——滑稽 「One?eyed Dragon」 培訓班的那些事兒 勸生勿「辟穀」 What Are You Driving At? 老頭過「六一」 Looking Old 「圍剿」可悲 「哈韓」、「哈日」的背後 何謂「世博一代」? 事實細部有魔鬼
Stopping at a Red Light and Getting Paid 海外的「隔岸觀火」派 機場夢魘 瘋購外國奶粉 上天入地造假 看不見中秋的月亮 被剝奪之後 悶聲大發財好? Were Gates and Buffett Impressed? 小草、鮮花和大樹 「尋死啊,老骨頭?」 人之初 爭取更好,結果最糟 We?re Growing Chemically Savvy When I Saw Her Picture Again 考高中比考大學更難 乾脆廢了四六級如何? 附錄 詩作 訪談 The Grand Master of 「Chinglish」(James Lardner) 「一江流過水悠悠」 身在絲絨樊籠,心有精神家園(金雯) 你這一生離不開它(戴燕) 書《餘墨三集》后(葉揚)